|
|
|
|
|

|
영상번역을 잘 하려면 우선 상대방 문화에 대한 깊은 이해가 있어야만 합니다.
왜냐하면 영상번역은 단순한 언어적 의미 전달을 하는 것이 아니라
서로 다른 문화간의 교류를 의미하기 때문입니다.
주요 분야 |
분야별 주요 내용 |
방송, 영화 |
드라마, 사극, 다큐멘터리, 만화영화, 한국영화, 외국영화, 게임,
애니메이션등의 자막 및 더빙 번역 |
기업 홍보물
|
다국적 기업, 제품, 공공기관 및 국제
행사 홍보물 등의 자막 및
더빙 작업 |
교육 자료 |
다국적 기업의 직원 교육 자료 자막 및 더빙 작업 |
|
|
* 탑트랜스는 영상번역만을 전문으로 수행하는 우수한 인원을 50여명 확보하고 있습니다.
(2002년 8월 현재) 따라서 대본 시나리오, 자막, 더빙등 어떠한 형태의 번역이든 의뢰만 주시면
고품질의 서비스를 제공해 드릴 준비가 갖추어져 있습니다.
영어, 일본어, 중국어, 불어, 독일어 등을 포함하여 여러 언어의 해당언어↔한국어간 전문적인
영상번역 서비스를 제공해 드립니다. |
|
| |